Available languages

Taxonomy tags

Info

References in this case

Share

Highlight in text

Go

KONKLUŻJONIJIET TAL-AVUKAT ĠENERALI

SHARPSTON

ippreżentati fit-12 ta’ Mejju 2011 (1)

Kawża C-397/09

Scheuten Solar Technology GmbH

vs

Finanzamt Gelsenkirchen-Süd

[talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Bundesfinanzhof (il-Ġermanja)]





“Tassazzjoni – Pagamenti ta’ imgħax bejn kumpanniji assoċjati ta’ Stati Membri differenti – Possibbiltà ta’ tnaqqis tal-pagamenti meta tiġi ddeterminata l-bażi tat-tassazzjoni tal-kumpannija li tħallas l-imgħax”

1.        F’din id-domanda preliminari magħmula mill-Bundesfinanzhof (il-Qorti Federali tal-Finanzi) (il-Ġermanja) il-Qorti tal-Ġustizzja qed tintalab għall-ewwel darba biex tinterpreta l-Artikolu 1(1) tad-Direttiva tal-Kunsill 2003/49 (2), li jirrikjedi mill-Istati Membri li ma jimponux taxxa fuq pagamenti ta’ imgħax jew royalties magħmula minn kumpanniji assoċjati fi Stati Membri differenti. Skont l-Artikolu 1(10) ta’ din id-Direttiva, l-Istati Membri għandhom l-għażla, madankollu, li ma japplikawx l-eżenzjoni mit-taxxa meta l-kumpanniji ma jkunux ilhom assoċjati għal perijodu ta’ mill-inqas sentejn.

2.        Il-kwistjoni ewlenija f’dawn il-proċeduri hija jekk id-Direttiva 2003/49 tipprekludix regola nazzjonali li tipprovdi li l-pagamenti ta’ imgħax ma jistgħux jitnaqqsu għalkollox meta tiġi ddeterminata l-bażi ta’ stima tat-taxxa fir-rigward tal-kumpannija li tħallas l-imgħax.

 Leġiżlazzjoni

 Id-Direttiva 2003/49

3.        Il-preambolu għad-Direttiva 2003/49 jinkludi, inter alia, il-premessi li ġejjin:

“(1) F’Suq Wieħed li għandu l-karatteristiċi ta’ suq domestiku, l-operazzjonijiet bejn kumpaniji fi Stati Membri differenti m’għandhomx ikunu suġġetti għal kondizzjonijiet tat-taxxa inqas favorevoli minn dawk applikabbli għall-istess operazzjonijiet li jitwettqu bejn kumpaniji fl-istess Stat Membru.

2) Dan ir-rekwiżit attwalment mhuwiex milħuq fir-rigward tal-pagamenti ta’ imgħax u royalties; il-liġijiet nazzjonali tat-taxxa flimkien, fejn applikabbli, ma’ ftehim bilaterali u multilaterali m’hux dejjem jassiguraw li t-tassazzjoni doppja tiġi eliminata, u l-applikazzjoni tagħhom spiss titlob formalitajiet amministrattivi tqal u problemi ta’ cash-flow għall kumpaniji konċernati.

(3) Jeħtieġ li jkun assigurat li l-pagamenti ta’ imgħax u royalties ikunu suġġetti għat-taxxa darba fi Stat Membru.

(4) It-tneħħija ta’ tassazzjoni fuq il-pagamenti ta’ imgħax u royalties fl-Istat Membru fejn iqumu, sew jekk miġburin permezz ta’ tnaqqis minn ras il-għajn sew jekk permezz ta’ stima, hija l-mezz l-aktar approprjat sabiex ikunu eliminati il-formalitajiet u l-problemi imsemmija qabel u sabiex ikun assigurat it-trattament tat-taxxa ndaqs bejn operazzjonijiet nazzjonali u dawk bejn il-fruntieri; huwa meħtieġ partikolarment li jitneħħew dawn it-taxxi fuq dawn il-pagamenti li jsiru bejn kumpaniji assoċjati fi Stati Membri differenti kif ukoll bejn stabbilimenti permanenti ta’ dawn il-kumpaniji.

[…]”.

4.        L-Artikolu 1 huwa intitolat “L-iskop u l-proċedura”. Id-dispożizzjonijiet rilevanti huma dawn li ġejjin:

“1. Pagamenti ta’ imgħax u royalties li jqumu fi Stat Membru għandhom ikunu eżenti minn kull taxxa imposta fuq dawk il-pagamenti f’dak l-Istat, sew jekk permezz ta’ tnaqqis minn ras il-għajn sew jekk permezz ta’ stima, iżda s-sid benefiċjarju [l-benefiċjarju effettiv] ta’ l-imgħax jew royalties irid ikun kumpanija ta’ Stat Membru ieħor jew stabbiliment permanenti fi Stat Membru ieħor ta’ kumpanija ta’ Stat Membru.

2. Pagament imħallas minn kumpanija ta’ Stat Membru jew minn stabbiliment permanenti li huwa sitwat fi Stat Membru ieħor jitqies li qam f’dak l-Istat Membru, hawnhekk iżjed ’il quddiem isemmi bħala “l-istat minn fejn jiġi”.

3. Stabilliment permanenti għandu jkun trattat bħala dak li jħallas l-imgħax u r-royalties biss sakemm dawk il-pagamenti jirrappreżentaw spiża li minnha tistà titnaqqas it-taxxa għall-istabbiliment permanenti fl-Istat Membru li fih huwa sitwat.

[…]

7. Dan l-Artikolu għandu japplika biss jekk il-kumpanija li hija dik li tħallas, jew il-kumpanija li l-istabbiliment permanenti tagħha huwa trattat bħala dak li jħallas, l-imgħax jew royalties hiija kumpanija assoċjata tal-kumpanija li hija s-sid benefiċjarju, jew li l-istabbiliment permanenti tagħha huwa trattat bħala s-sid benefiċjarju, ta’ dak l-imgħax jew dawk ir-royalties.

[…]

9. Xejn f’dan l-Artikolu m’għandu jwaqqaf lil Stat Membru milli jikkonsidra imgħax jew royalties rċevuti mill-kumpaniji tiegħu, minn stabbilimenti permanenti tal-kumpaniji tiegħu jew minn stabbilimenti permanenti sitwati f’dak l-Istat meta japplika l-liġi tat-taxxa tiegħu.

10. Stat Membru għandu jkollu l-għażla li ma japplikax din id-Direttiva għal kumpanija ta’ Stat Membru ieħor jew għal stabbiliment permanenti ta’ kumpanija ta’ Stat Membru ieħor f’ċirkostanzi fejn il-kondizzjonijiet stipulati fl-Artikolu 3(b) ma nżammux għal perjodu mhux interrot ta’ għall-inqas sentejn.

[…]”.

5.        L-Artikolu 2(a) jipprovdi li, għall-finijiet tad-Direttiva 2003/49, “it-terminu ‘imgħax’ ifisser dħul minn pretensjonijiet ta’ debitu ta’ kull tip, sew jekk ipotekati sew jekk le u sew jekk jagħti l-jedd għal sehem fil-profitti tad-debitur sew jekk le, u partikolarment, dħul minn assigurazzjonijiet u dħul minn bonds jew debentures, inklużi premiums u premjijiet konnessi ma’ dawk l-assigurazzjonijiet, bonds jew debentures; ħlasijiet penali għal pagament li jsir tard m’għandhomx ikunu kkonsidrati bħala imgħax”.

6.        It-termini “kumpanija”, “kumpanija assoċjata” u “stabbiliment permanenti” huma definiti fl-Artikolu 3:

“(a) it-terminu ‘kumpanija ta’ Stat Membru’ ifisser kull kumpanija:

(i) li tieħu waħda mill-forom imsemmija fl-Anness hawnhekk [(3)]; u

(ii) li skond il-liġijiet tat-taxxa ta’ Stat Membru hija kkonsidrata residenti f’dak l-Istat Membru u m’hix, skond it-tifsira ta’ xi Konvenzjoni dwar it-Taxxa Doppja fuq l-Dħul li ntlaħqet ma’ xi Stat terz, kkonsidrata residenti għall-għanijiet tat-taxxa barra l-Komunità; u

(iii) li hija suġġetta għal xi waħda mit-taxxi li ġejjin mingħajr ma’ hija eżenti, jew għal xi taxxa li hija identika jew simili ħafna u li hija imposta wara d-data tad-dħul fis-seħħ ta’ din id-Direttiva flimkien ma’, jew minflok, dawk it-taxxi eżistenti:

[…]

Körperschaftsteuer fil-Ġermanja, [(4)]

[…]

(b) kumpanija hija ‘kumpanija assoċjata’ ta’ kumpanija oħra jekk, għall-inqas:

(i) L-ewwel kumpanija għandha holding dirett minimu ta’ 25 % fil-kapital tat-tieni kumpanija, jew

(ii) It-tieni kumpanija għandha holding dirett minimu ta’ 25 % fil-kapital ta’ l-ewwel kumpanija, jew

(iii) kumpanija terza għandha holding dirett minimu ta’ 25 % kemm fil-kapital ta’ l-ewwel kumpanija kif ukoll fil-kapital tat-tieni kumpanija.

Il-holdings għandhom jinvolvu biss kumpaniji residenti fit-territorju ta’ Komunità.

Madankollu, l-Istati Membri għandhom ikollhom l-għażla li jibdlu il-kriterju ta’ holding minimu fil-kapital b’dak ta’ holding minimu fil-jeddijiet tal-vot.

[…]”.

7.        L-Artikolu 9 jgħid: “Din id-Direttiva m’għandhiex tolqot l-applikazzjoni ta’ disposizzjonijiet domestiċi jew ibbażati fuq ftehim li jmorru lil hinn mid-disposizzjonijiet ta’ din id-Direttiva u li għandhom l-għan li jeliminaw jew inaqqsu it-tassazzjoni doppja ta’ imgħax u royalties”.

 Id-direttiva dwar kumpanniji parent u sussidjarji (5)

8.        Id-direttiva dwar kumpanniji parent u sussidjarji ma hijiex parti mill-kwistjoni f’din il-kawża. Madankollu, hu meħtieġ li tiġi kkunsidrata meta jiġu trattati d-domandi preliminari tal-qorti nazzjonali.

9.        L-għan tad-direttiva dwar kumpanniji parent u sussidjarji huwa li tiġi ffaċilitata, permezz tal-introduzzjoni ta’ sistema fiskali komuni, il-kooperazzjoni transkonfinali bejn kumpanniji ta’ Stati Membri differenti (6). Għaldaqstant, bl-għan li tiġi evitata t-tassazzjoni doppja, l-Artikolu 5(1) ta’ din id-direttiva jipprovdi għal eżenzjoni, fl-Istat tal-kumpannija sussidjarja, mit-taxxa f’ras il-għajn fuq id-distribuzzjoni tal-profitti lill-kumpannija parent tagħha (7).

10.      L-Artikolu 3(1)(a) tad-direttiva dwar kumpanniji parent u sussidjarji jipprovdi li l-istatus tal-kumpannija parent għandu jiġi attribwit lil kull kumpannija ta’ Stat Membru li tissodisfa ċerti kundizzjonijiet iddikjarati fl-Artikolu 2 u li jkollha sehem minimu ta’ 20 % fil-kapital ta’ kumpannija ta’ Stat Membru ieħor. It-tieni inċiż tal-Artikolu 3(2) tad-direttiva jipprovdi lil kull Stat Membru bl-għażla, permezz ta’ deroga mill-Artikolu 1, li “ma japplikawx din id-Direttiva għall-kumpanniji ta’ dan l-Istat Membru li għal perjodu taż-żmien mhux interrott ta’ mill-inqas sentejn rigward iż-żamma ta’ l-ishma [ma jżommux ishma] li jikkwalifikawhom bħala kumpanniji ġenitur jew għal dawk mill-kumpanniji tagħhom li fihom kumpannija ta’ Stat Membru ieħor ma jżommux ishma minn dawn għall-perjodu taż-żmien mhux interrott ta’ mill-inqas sentejn”.

 Id-dritt nazzjonali

11.      Id-Direttiva 2003/49 hija trasposta fil-Ġermanja bl-Artikolu 50g tal-Einkommensteuergesetz (“il-liġi dwar it-taxxa fuq id-dħul”).

12.      Fil-Ġermanja, it-taxxa fuq il-kumpanniji hija imposta mill-awtoritajiet federali taħt il-Körperschaftsteuergesetz (“liġi dwar it-taxxa fuq il-kumpanniji”). Il-Gewerbesteuer (taxxa fuq in-negozju jew il-kummerċ) hija imposta mill-awtoritajiet lokali u muniċipali (8). Karatteristika partikolari tal-Gewerbesteuer hija li l-profitti tan-negozju jiġu l-ewwel determinati skont id-dispożizzjonijiet tal-Liġi dwar it-Taxxa fuq id-Dħul jew il-Liġi dwar it-Taxxa fuq il-Kumpanniji (9). Ċerti ammonti mbagħad jerġgħu jiġu miżjuda mal-profitti u ċertu tnaqqis jitnaqqas. L-għan taż-żidiet u t-tnaqqis huwa li d-dħul oġġettiv tan-negozju jkun jista’ jiġi ddeterminat irrispettivament minn jekk jirriżultax mill-investiment tal-kapital proprju tan-negozju jew minn kapital estern (10). It-taxxa fuq il-kumpanniji u l-Gewerbesteuer jikkoeżistu u t-tnejn huma imposti fuq il-profitti tan-negozju. Din il-kawża tikkonċerna t-taxxa imposta mill-munċipalità ta’ Gelsenkirchen-Süd skont il-Gewerbesteuergesetz 2002 (iktar ’il quddiem, il-“GewStG 2002”) (11).

13.      L-Artikolu 1 tal-GewStG 2002 jipprovdi li l-awtoritajiet lokali u muniċipali jistgħu jimponu taxxa lokali fuq in-negozji.

14.      L-Artikolu 2 tal-GewStG 2002 jipprovdi li:

“(1) L-istabbilimenti tan-negozju kollha li joperaw fil-Ġermanja għandhom ikunu suġġetti għall-Gewerbesteuer. L-istabbilimenti tan-negozju għandhom jitqiesu li huma impriżi kummerċjali skont it-tifsira tal-Liġi dwar it-Taxxa fuq id-Dħul. Stabbiliment tan-negozju huwa meqjus li jopera fil-Ġermanja kull meta l-post tan-negozju ikun jinsab fit-territorju Ġermaniż jew fuq vapur merkantili rreġistrat fil-Ġermanja.

(2) Kull kumpannija b’kapital azzjonarju (b’mod partikolari kumpanniji Ewropej, bħal kumpanniji pubbliċi b’responsabbiltà limitata, kumpanniji in akkomandita b’responsabbiltà limitata, soċjetajiet b’responsabbiltà limitata) għandhom fi kwalunkwe każ jitqiesu totalment bħala stabbiliment tan-negozju […]”

15.      L-Artikolu 6 tal-GewStG 2002 jipprovdi li l-bażi ta’ stima tal-Gewerbesteuer hija d-dħul kummerċjali u l-profitti min-negozju tal-kumpannija.

16.      L-Artikolu 7 tal-GewStG 2002 jiddefinixxi d-dħul kummerċjali u l-profitti min-negozju bħala:

“il-profitt, determinat skont id-dispożizzjonijiet tal-Liġi dwar it-Taxxa fuq id-Dħul jew il-Liġi dwar it-Taxxa fuq il-Kumpanniji […] miżjud u mnaqqas bl-ammonti msemmija fl-Artikoli 8 u 9”.

17.      L-Artikolu 8 tal-GewStG 2002 jipprovdi li:

“L-ammonti li ġejjin sa fejn jitnaqqsu fiż-żmien tad-determinazzjoni tal-profitti għandhom jiġu miżjuda lura mal-profitti li jirriżultaw mill-attivitajiet ta’ impriża tan-negozju jew impriża kummerċjali (12).

1. Nofs id-dħul relatat mad-dejn li għandu konnessjoni ekonomika jew mal-ħolqien jew mal-kisba tal-attività tan-negozju jew parti mill-attività, jew ma’ espansjoni jew titjib tal-attività tan-negozju jew li jservi biex jiżdied il-kapital li jitħaddem fuq bażi mhux temporanja [...]”

18.      L-Artikolu 10a tal-GewStG 2002 jipprovdi li, sabiex tiġi ddeterminata l-bażi ta’ stima għall-finijiet tal-Gewerbesteuer, kull telf għandu jitnaqqas mill-profitti ddeterminati skont l-Artikolu 8 tal-GewStG 2002.

 Fatti, proċedura u d-domandi preliminari

19.      Ir-rikorrenti fil-kawża prinċipali, Scheuten Solar Technology GmbH (iktar ’il quddiem, “Scheuten”) hija kumpannija stabbilita fil-Ġermanja li timmanifattura panewijiet solari. Solar Systems B.V. (iktar ’il quddiem, “Solar Systems”), li hija stabbilita fil-Pajjiżi l-Baxxi, saret l-unika azzjonista ta’ Scheuten fl-2003.

20.      Permezz ta’ ħdax-il ftehim prattikament identiċi konklużi bejn is-27 ta’ Awwissu 2003 u l-1 ta’ Diċembru 2004, Solar Systems tat lil Scheuten self li jammonta għal total ta’ EUR 5 180 000 b’rata ta’ imgħax ta’ 5 %. Il-ħlas lura ta’ dan is-self kellu jsir fuq talba ta’ Solar Systems. Fl-2004, is-sena inkwistjoni, Scheuten ħallset bħala imgħax lil Solar Systems is-somma ta’ EUR 154 584 fir-rigward tas-self.

21.      Skont l-Artikolu 8(1) tal-GewStG 2002, l-awtoritajiet tat-taxxa ħarġu deċiżjoni li kkonfermat li Scheuten ma kinitx intitolata li tnaqqas 50 % ta’ dak l-ammont (EUR 77 292) mill-profitti tan-negozju tagħha u evalwat il-kumpannija għall-finijiet tal-Gewerbesteuer għall-2004 fuq dik il-bażi. Scheuten ikkunsidrat li l-ammont sħiħ tal-imgħax li ħallset lil Solar Systems fl-2004 kellu jitnaqqas mill-profitti tan-negozju tagħha, biex b’hekk titnaqqas il-bażi tat-tassazzjoni tagħha. Scheuten għaldaqstant ikkontestat id-deċiżjoni tal-awtoritajiet tat-taxxa.

22.      Permezz ta’ sentenza tat-22 ta’ Frar 2008, il-Finanzgericht Münster (il-Qorti tal-Finanzi ta’ Münster) ċaħdet ir-rikors ta’ Scheuten.

23.      Scheuten appellat quddiem il-Bundesfinanzhof, u talbet li s-sentenza tal-Finanzgericht tiġi annullata u li l-avviż tal-istima għall-Gewerbesteuer jiġi emendat. Sostniet li, peress li d-dħul kummerċjali tagħha (wara tnaqqis sħiħ tal-pagamenti ta’ imgħax tal-2004) kien ta’ EUR 3 187 u kienet intitolata li tittrasferixxi telf ta’ EUR 5 313, il-bażi tat-tassazzjoni għandha għaldaqstant tkun ta’ żero. Il-Bundesfinanzhof qed titlob li tingħata deċiżjoni preliminari dwar id-domandi li ġejjin:

“(a)      L-Artikolu 1(1) tad-Direttiva 2003/49/KE jipprekludi dispożizzjoni li tipprovdi li l-ammont ta’ imgħax fuq self imħallas minn kumpannija ta’ Stat Membru lil kumpannija assoċjata ta’ Stat Membru ieħor jiġi inkluż mill-ewwel kumpannija fil-bażi ta’ stima għall-finijiet tat-taxxa fuq il-kummerċ?

(b)      Jekk ir-risposta għall-ewwel domanda hija fl-affermattiv: l-Artikolu 1(10) tad-Direttiva 2003/49 jista’ jiġi interpretat fis-sens li l-Istati Membri għandhom il-possibbiltà li ma japplikawx id-Direttiva anki meta, fid-data tal-pagament tal-imgħax, il-kundizzjonijiet msemmija fl-Artikolu 3(b) tad-Direttiva rigward l-eżistenza ta’ kumpannija assoċjata kienu għadhom ma ġewx sodisfatti għal perijodu kontinwu ta’ mill-inqas sentejn?

F’dan il-każ, l-Istati Membri jistgħu jinvokaw direttament l-Artikolu 1(10) tad-Direttiva 2003/49 fir-rigward tal-kumpannija li tħallas?”

24.      Ġew sottomessi osservazzjonijiet bil-miktub għan-nom ta’ Scheuten, tal-Gvern Belġjan, tal-Gvern Daniż, tal-Gvern Ġermaniż, tal-Gvern Taljan, tal-Gvern tal-Pajjiżi l-Baxxi, tal-Gvern Portugiż, tal-Gvern Svediż u tal-Gvern tar-Renju Unit u l-Kummissjoni Ewropea. Scheuten, il-Finanzamt Gelsenkirchen-Süd, il-Gvern Ġermaniż, dak Estonjan u dak Svediż u l-Kummisssjoni għamlu sottomissjonijiet orali fis-seduta tas-16 ta’ Settembru 2010.

 Evalwazzjoni

 Kumment preliminari

25.      Scheuten tikkontendi li d-deċiżjoni li jiġu inklużi 50 % tal-pagamenti ta’ imgħax li kienet għamlet lil Solar Systems fil-bażi ta’ stima tagħha għall-finijiet tal-Gewerbesteuer tmur kontra d-dritt għal-libertà ta’ stabbiliment imħaddan fl-Artikolu 43 KE (li sar l-Artikolu 49 TFUE) u l-Artikolu 48 KE (li sar l-Artikolu 54 TFUE) (13).

26.      Madankollu, fil-fehma tiegħi Scheuten ma tistax tibqa’ ssostni din is-sottomissjoni, peress li fis-seduta aċċettat (bi tweġiba għall-mistoqsijiet mill-Qorti tal-Ġustizzja) li l-leġiżlazzjoni nazzjonali ma hijiex diskriminatorja, sa fejn id-dispożizzjonijiet li jirregolaw iż-żieda lura ta’ 50 % tal-pagamenti ta’ imgħax mal-profitti tan-negozju ma jiddistingwux bejn it-tranżazzjonijiet nazzjonali u transkonfinali.

27.      Peress li l-qorti nazzjonali, fi kwalunkwe każ, ma qajmet l-ebda domanda li tikkonċerna l-applikazzjoni tal-Artikoli 43 KE u 48 KE, ma nipproponix li għandu jiġi meqjus iżjed dan il-punt.

 Fuq l-ewwel domanda

28.      Permezz tal-ewwel domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju qiegħda tistaqsi jekk id-Direttiva 2003/49 tipprekludix regoli nazzjonali li ma jippermettux li pagamenti ta’ imgħax magħmula minn kumpannija lil kumpannija assoċjata ta’ Stat Membru ieħor jiġu meqjusa bħala nefqa li tista’ titnaqqas għall-finijiet tad-determinazzjoni tal-bażi ta’ stima għall-finijet tal-Gewerbesteuer tal-kumpannija li tagħmel dawk il-pagamenti ta’ imgħax.

29.      Fil-fehma tiegħi, ir-regoli nazzjonali inkwistjoni ma humiex preklużi mid-Direttiva 2003/49.

 Il-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 2003/49

30.      Il-kundizzjonijiet għall-applikazzjoni tad-Direttiva 2003/49 jidhru mal-ewwel daqqa t’għajn li huma sodisfatti. Scheuten hija kumpannija ta’ Stat Membru li għamlet pagamenti ta’ imgħax lil kumpannija assoċjata (Solar Systems) skont it-tifsira tad-definizzjonijiet fl-Artikolu 3(a) u l-Artikolu 3(b) rispettivament, tad-Direttiva 2003/49. Madankollu, huwa meħtieġ li wieħed iħares f’iżjed dettall lejn l-effett li r-regoli nazzjonali kkontestati fil-fatt ikollhom fuq dawk il-pagamenti ta’ imgħax.

–       L-effett tar-regoli nazzjonali

31.      Taħt l-Artikolu 6 tal-GewStG 2002, Scheuten tiġi ntaxxata fuq id-dħul kummerċjali u l-profitti tan-negozju tagħha (14). L-Artikolu 7 tal-GewStG 2002 jiddefinixxi d-dħul kummerċjali u l-profitti min-negozju u jipprovdi li, għall-finijiet tal-Gewerbesteuer, dawk il-profitti għandhom jiżdiedu kif preskritt fl-Artikolu 8 u/jew jitnaqqsu kif stabbilit fl-Artikolu 9 (15). L-ammont pagabbli bħala Gewerbesteuer jiġi mbagħad determinat b’referenza għal dik il-figura. Il-bażi tat-taxxa għall-finijiet tal-Gewerbesteuer hija għaldaqstant differenti mill-bażi tat-taxxa għall-finijiet tat-taxxa fuq id-dħul jew tat-taxxa fuq il-kumpanniji (16). Sa ċertu punt, ma jkunx korrett li l-pagamenti ta’ imgħax jiġu deskritti bħala “miżjuda lura” mal-profitti. Fil-verità, ir-regoli jipprovdu li dawk il-pagamenti ma jitnaqqsux mill-profitti għall-finijiet tal-istima għall-Gewerbesteuer.

32.      Fil-prattika, hemm żewġ konsegwenzi fiskali għall-Artikolu 8(1) tal-GewStG 2002. L-ewwel nett, 50 % tal-imgħax imħallas minn Scheuten lil Solar Systems ma jitnaqqasx mill-profitti tagħha bħala nefqa permissibbli. It-tieni nett, il-bażi ta’ stima tat-taxxa ta’ Scheuten għall-finijiet tal-Gewerbesteuer għaldaqstant tiżdied minħabba li qed jiġu inklużi l-pagamenti ta’ imgħax li ma jistgħux jitnaqqsu (17).

33.      Il-pagamenti ta’ imgħax magħmula minn Scheuten huma ċarament nefqa ta’ dik il-kumpannija. Il-leġiżlazzjoni nazzjonali inkwistjoni tistipula li 50 % ta’ dik in-nefqa ma tistax titnaqqas meta tiġi ddeterminata l-bażi ta’ stima għall-finijiet ta’ taxxa partikolari: il-Gewerbesteuer. Dak li jikkostitwixxi nefqa permissibbli jaqa’ taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 2003/49?

34.      B’differenza mis-sitwazzjoni fir-rigward tat-taxxi indiretti, it-Trattat ma jipprovdix b’mod speċifiku li t-taxxi diretti (bħat-taxxa fuq id-dħul u t-taxxa fuq il-kumpanniji) għandhom jiġu armonizzati (18). Għaldaqstant, sal-lum ma ġew adottati l-ebda regoli li jikkonċernaw l-armonizzazzjoni tas-sistemi tat-taxxa nazzjonali u s-sistemi kumplessi tal-bażijiet tat-taxxa differenti tal-Istati Membri (19).

35.      Scheuten tikkontendi li l-effett tal-Artikolu 1(1) tad-Direttiva 2003/49 huwa li jeżenta minn kull impożizzjoni ta’ taxxa l-pagamenti ta’ imgħax magħmula minn min iħallas l-imgħax. L-effett tal-Artikolu 8(1) tal-GewStG 2002 huwa ekwivalenti għall-impożizzjoni ta’ taxxa, għax 50 % tal-imgħax li Scheuten ħallset lil Solar Systems huwa inkluż fil-bażi ta’ stima tat-taxxa ta’ Scheuten.

36.      Il-Gvern Ġermaniż u l-Finanzamt Gelsenkirchen-Süd, appoġġjati mill-Kummissjoni, jikkontendu li l-Artikolu 8(1) tal-GewStG 2002 huwa regola li tikkonċerna l-bażi ta’ stima tat-taxxa. Dik ir-regola tiddetermina l-fatturi li għandhom jiġu kkunsidrati meta jiġu stabbiliti l-profitti li fuqhom tista’ tiġi imposta l-Gewerbesteuer, b’mod partikolari, jekk il-pagamenti ta’ imgħax humiex spiża li tista’ titnaqqas. Dawn ir-regoli jaqgħu barra mill-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 2003/49. Għaldaqstant ir-risposta għall-ewwel domanda preliminari magħmula mill-qorti tar-rinviju għandha tkun fin-negattiv.

37.      Ħamsa mill-Istati Membri li ssottomettew osservazzjonijiet bil-miktub (id-Danimarka, l-Italja, il-Pajjiżi l-Baxxi, il-Portugall u l-Isvezja) jagħmlu osservazzjonijiet simili għal dawk tal-Gvern Ġermaniż u l-Kummissjoni. Din il-pożizzjoni kienet appoġġjata wkoll mill-Estonja fis-seduta. Ir-Renju Unit jikkontendi wkoll, għal raġunijiet differenti, li r-risposta għall-ewwel domanda għandha tkun fin-negattiv. Jissottometti li d-Direttiva 2003/49 hija kkonċernata bit-trattament fiskali tal-benefiċjarju tal-pagamenti ta’ imgħax, mhux il-kumpannija li tagħmel dawn il-pagamenti.

38.      Il-Gvern Belġjan jieħu approċċ differenti. Jissottometti li l-effett tal-Artikolu 8(1) tal-GewStG 2002 huwa ekwivalenti għall-impożizzjoni ta’ taxxa. Madankollu, meta r-raġuni għalfejn jiġu inklużi l-pagamenti ta’ imgħax fil-bażi ta’ stima tat-taxxa hija sabiex tirribatti s-sottokapitalizzazzjoni tal-finanzjament tal-kumpanniji, dan it-trattament ma huwiex prekluż mid-Direttiva 2003/49.

39.      Naqbel mal-Kummissjoni u l-Istati Membri li jikkontendu li din il-kwistjoni ma taqax taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 2003/49.

40.      Biex ikun japplika l-Artikolu 1(1) tad-Direttiva 2003/49, l-ewwel irid ikun hemm l-issuġġettar għat-taxxa. Il-pagamenti ta’ imgħax ikunu mbagħad eżenti minn dik it-taxxa meta l-benefiċjarju effettiv ikun kumpannija jew stabbiliment permanenti li jinsab fi Stat Membru ieħor. L-eżenzjoni għaldaqstant tirriżulta minħabba l-issuġġettar għat-taxxa, mhux minħabba d-determinazzjoni tal-bażi ta’ stima tat-taxxa (li tirrappreżenta stadju li jiġi qabel fil-proċess tal-impożizzjoni tat-taxxi).

41.      L-ewwel nett, għandu jiġi rikonoxxut li kemm ir-regoli li jintroduċu l-issuġġettar għat-taxxa, kif ukoll ir-regoli li jikkonċernaw il-bażi ta’ stima jirriżultaw naturalment f’konsegwenzi fiskali. Madankollu, dawn ir-regoli jikkonċernaw tipi ta’ miżuri differenti. Ir-regoli li jimponu l-issuġġettar għal taxxa joħolqu responsabbiltà wara avveniment (bħall-ħlas ta’ dividendi minn kumpannija sussidjarja lill-kumpannija parent tagħha). Ir-regoli li jikkonċernaw il-bażi ta’ stima jidentifikaw x’għandu jiġi ttrattat bħala dħul taxxabbli jew profitt (pereżempju, kemm mid-dħul ta’ persuna għandu jiġi valutat għat-taxxa jew liema nefqiet jew telfiet jistgħu jitnaqqsu meta tiġi stabbilita r-responsabbiltà fiskali ta’ kumpannija jew ta’ individwu).

42.      Peress li t-taxxi diretti ma ġewx armonizzati fl-Unjoni Ewropea, ma hemm l-ebda miżuri tal-UE li jarmonizzaw il-bażi ta’ stima fis-sistemi tat-taxxa nazzjonali (20). Madankollu, il-Qorti b’mod konsistenti qalet li “[…] għalkemm it-taxxa diretta taqa’ taħt il-kompetenza ta’ l-Istati Membri, madankollu, dawn ta’ l-aħħar iridu jeżerċitaw din il-kompetenza filwaqt li josservaw id-dritt Komunitarju” (21). Din ir-restrizzjoni tista’ tkun rilevanti ħafna jekk, pereżempju, il-miżura nazzjonali tkun waħda li tiddiskrimina bejn tranżazzjonijiet nazzjonali u dwak transkonfinali u għaldaqstant tirrappreżenta ostaklu għal-libertà ta’ stabbiliment. Għar-raġunijiet li indikajt fil-kumment preliminari għal din l-evalwazzjoni, ma hemmx lok li din il-kwistjoni tiġi eżaminata f’dawn il-proċeduri.

43.      It-tieni nett, kif tosserva korrettament il-Kummissjoni, ma hemm xejn fil-kliem tad-Direttiva 2003/49 li jissuġġerixxi li l-leġiżlatura xtaqet tintroduċi regoli li jikkonċernaw il-bażi ta’ stima tat-taxxa. Huwa minnu li l-Artikolu 1(3) tad-direttiva jirreferi għal “spiża li tista’ titnaqqas”. Madankollu, it-terminu “tista’ titnaqqas” huwa hemmhekk konness mad-definizzjoni u t-trattament ta’ “stabbiliment permanenti”. L-Artikolu 1(3) ma fih ebda regoli li jirregolaw il-bażi ta’ stima tat-taxxa.

44.      Għaldaqstant, jidhirli li, fin-nuqqas ta’ dispożizzjoni leġiżlattiva espressa li tirregola l-mod li bih jiġu ddeterminati l-profitti bħala l-bażi ta’ stima tat-taxxa, ma hemm l-ebda ġustifikazzjoni għalfejn għandha tinsilet il-konklużjoni li l-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 2003/49 jestendi lil hinn mill-eżenzjoni mill-issuġġettar għat-taxxa pprovduta fl-Artikolu 1(1).

–       Tapplika l-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja dwar id-direttiva dwar il-kumpanniji parent u sussidjarji?

45.      Scheuten tikkontendi li mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja dwar id-direttiva dwar il-kumpanniji parent u sussidjarji jirriżulta li dispożizzjoni bħall-Artikolu 8(1) tal-GewStG 2002, li jirrikjedi li nefqa li tista’ titnaqqas tiġi inkluża fil-bażi ta’ stima tat-taxxa ta’ kumpannija, għandha tiġi kkunsidrata bħala impożizzjoni ta’ taxxa għall-finijiet tal-Artikolu 1(1) tad-Direttiva 2003/49. L-ewwel nett, Scheuten tistrieħ fuq is-sentenza Athinaïki Zythopiia (iktar ’il quddiem, “Birreriji Griegi”) (22). F’dik il-kawża, kumpannija sussidjarja Griega kienet għamlet distribuzzjoni ta’ profitti lill-kumpannija parent tagħha fil-Pajjiżi l-Baxxi. Fid-determinazzjoni tal-profitti taxxabbli tal-kumpannija sussidjarja, l-awtoritajiet Griegi tat-taxxa rtiraw ċerti eżenzjonijiet fiskali li kienu jkunu applikabbli li kieku ma kienx hemm distribuzzjoni lil kumpannija parent barra l-pajjiż u l-profitti kienu nżammu mill-kumpannija sussidjarja. Għaldaqstant, meta sar il-kalkolu tal-bażi ta’ tassazzjoni tal-kumpannija sussidjarja, ġie kkunsidrat id-dħul li kien suġġett għal tassazzjoni speċjali li twassal għall-estinzjoni tad-dejn fiskali u d-dħul mhux taxxabbli (23). Il-Qorti tal-Ġustizzja kellha tiddeċiedi jekk il-miżuri nazzjonali inkwistjoni kinux jikkostitwixxu taxxa f’ras il-għajn ipprojbita mill-Artikolu 5(1) tad-direttiva dwar il-kumpanniji parent u sussidjarji.

46.      Fil-fehma tiegħi, din il-kwistjoni hi distingwibbli minn dik fis-sentenza birreriji Griegi. F’dik is-sentenza, il-Qorti tal-Ġustizzja qalet li d-deċiżjoni tal-awtoritajiet nazzjonali li jirtiraw ċerti eżenzjonijiet fiskali mill-kumpannija sussidjarja – li rriżultaw f’żieda fil-bażi ta’ stima tat-taxxa u għaldaqstant fil-piż fiskali tagħha – kienu jikkostitwixxu taxxa f’ras il-għajn. Il-Qorti tal-Ġustizzja sabet li kien hemm numru ta’ elementi li juru li t-taxxa f’ras il-għajn kienet ġiet imposta fuq il-kumpannija parent: (i) il-piż fiskali tal-kumpannija sussidjarja żdied biss għax kienet għamlet distribuzzjoni lill-kumpannija parent tagħha – dan kien l-avveniment li ta lok għall-impożizzjoni tat-taxxa; (ii) il-profitt distribwit kien jikkostitwixxi l-ammont taxxabbli; (iii) l-effett ekonomiku li tiġi ntaxxata l-kumpannija sussidjarja kien jammonta għall-intaxxar tal-kumpannija parent għax it-taxxa nżammet u tħallset direttament lill-awtoritajiet fiskali mill-kumpannija sussidjarja, biex b’hekk tnaqqas l-ammont tal-profitti distribwiti mħallsa lill-kumpannija parent; u (iv) b’differenza mill-pożizzjoni tas-soltu fir-rigward tat-taxxa fuq il-kumpanniji, id-dispożizzjonijiet domestiċi inkwistjoni ma kkunsidrawx it-telf trasferit mis-snin ta’ qabel fil-kalkolu tar-responsabbiltà fiskali (24).

47.      L-ebda wieħed mill-elementi identifikati mill-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza Birreriji Griegi ma huma preżenti hawn. L-ewwel nett, id-dispożizzjonijiet nazzjonali inkwistjoni jikkonċernaw it-tnaqqis tan-nefqa, iżjed milli l-impożizzjoni ta’ taxxa. It-tieni nett, l-ammont taxxabbli ma huwiex ekwivalenti għall-imgħax li tħallas minn Scheuten. L-ammont taxxabbli huwa ddeterminat mid-dispożizzjonijiet rilevanti tal-GewStG 2002 (25) – il-pagamenti ta’ imgħax li ma jistgħux jitnaqqsu huma biss element wieħed ta’ dak l-ammont taxxabbli. It-tielet nett, ir-regoli nazzjonali ma għandhom l-ebda effett ekonomiku fuq il-kumpannija parent li lilha jitħallas l-imgħax. Solar Systems tirċievi l-ammont sħiħ ta’ imgħax dovut; u dak l-ammont ma huwiex suġġett għal taxxa fil-Ġermanja. Finalment, ma jsegwix li Scheuten stess tkun neċessarjament suġġetta għal taxxa fuq il-pagamenti ta’ imgħax li huma inklużi fil-bażi ta’ stima tat-taxxa tagħha. Dak l-element jista’ jiġi kkumpensat b’nefqa oħra li tista’ titnaqqas. Jekk it-tnaqqis jeċċedi d-dħul mill-profitti, ma jkunx hemm taxxa (26).

48.      Scheuten tinvoka wkoll is-sentenza Burda (27), fejn il-Qorti tal-Ġustizzja qalet fil-kuntest tad-direttiva dwar il-kumpanniji parent u sussidjarji li t-tliet kundizzjonijiet kumulattivi li ġejjin għandhom jiġu sodisfatti sabiex taxxa tiġi karatterizzata bħala l-impożizzjoni ta’ taxxa f’ras il-għajn. L-ewwel nett, l-avveniment li jagħti lok għall-ħlas ta’ taxxa għandu jkun il-pagament tad-dividendi jew kwalunkwe dħul ieħor mill-ishma; it-tieni nett, l-ammont taxxabbli għandu jkun id-dħul minn dawk l-ishma; u t-tielet nett, il-persuna taxxabbli għandha tkun “il-pussessur tal-istess ishma” (28).

49.      Madankollu, l-ebda waħda minn dawn it-tliet kundizzjonijiet kumulattivi ma jidhru li huma sodisfatti f’din il-kawża. Kif diġà osservajt fir-rigward tas-sentenza Birreriji Griegi, il-pagamenti ta’ imgħax magħmulin minn Scheuter, fihom infushom, ma jwasslux għal avveniment li jagħti lok għall-ħlas ta’ taxxa. Lanqas l-imgħax imħallas ma jikkostitwixxi l-ammont taxxabbli – minflok, ir-regola hija li 50 % tal-pagament ta’ imgħax ma jistax jitqies bħala nefqa li tista’ titnaqqas. Finalment, meta t-taxxa f’ras il-għajn tiġi imposta, il-persuna taxxabbli hija l-kumpannija parent li għandha ishma fil-kumpannija sussidjarja. Hawnhekk, Solar Systems (il-kumpannija parent li hija “l-pussessur tal-istess ishma”), ma hijiex il-persuna taxxabbli taħt il-GewStG 2002.

50.      B’mod iżjed ġenerali, id-deċiżjonijiet tal-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenzi Birreriji Griegi u Burda kienu kkonċernati bl-identifikazzjoni ta’ jekk il-leġiżlazzjoni nazzjonali inkwistjoni fil-fatt kinitx tammonta għal taxxa f’ras il-għajn. Din il-kawża tikkonċerna regola li tirregola t-tnaqqis tan-nefqa u l-bażi ta’ stima tat-taxxa. Ma ninterpretax il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja dwar id-direttiva dwar il-kumpanniji parent u sussidjarji, b’mod partikolari s-sentenzi f’dawn iż-żewġ kawżi, bħala indikazzjoni li tali regola fil-fatt tammonta għal taxxa f’ras il-għajn.

51.      Fil-fehma tiegħi, jirriżulta li l-ġurisprudenza li tikkonċerna d-direttiva dwar il-kumpanniji parent u sussidjarji ma tgħinx lill-Qorti tal-Ġustzzja sabiex tiddetermina n-natura tar-regola nazzjonali dwar it-tnaqqis għall-finijiet tad-Direttiva 2003/49.

–        Konklużjoni – l-Artikolu 1(1) u l-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 2003/49

52.      Fil-fehma tiegħi, l-Artikolu 1(1) tad-Direttiva 2003/49 sempliċement jipprovdi għal eżenzjoni minn taxxa fuq il-pagamenti ta’ imgħax magħmula minn kumpanniji assoċjati li jinsabu fi Stati Membri differenti. Id-dispożizzjonijiet nazzjonali li jiddeterminaw il-bażi ta’ stima tat-taxxa, bħar-regoli li jirregolaw it-tnaqqis tan-nefqa, ma jaqgħux taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 2003/49. Madankollu, Scheuten ressqet numru ta’ argumenti addizzjonali li huma riflessi fid-digriet tar-rinviju, ibbażati fuq il-kliem, l-istruttura ġenerali u l-għan tal-leġiżlazzjoni. Issa se ngħaddi biex neżamina dawn il-kwistjonijiet.

 Il-kliem u l-istruttura ġenerali tad-Direttiva 2003/49

–        It-tifsira ta’ “pagament”

53.      Il-qorti tar-rinviju tistaqsi lilha nfisha jekk l-Artikolu 1(1) tad-Direttiva 2003/49 huwiex ambigwu. Tqis li l-lingwaġġ użat jista’ jagħti żewġ tifsiriet. Jista’ jfisser (kif ikkonkludejt iktar ’il fuq) li l-eżenzjoni fiskali tapplika għal taxxa fuq il-pagamenti ta’ imgħax li jikkostitwixxu dħul f’idejn il-benefiċjarju effettiv. Madankollu, jista’ jfisser ukoll li l-pagament ta’ imgħax magħmul minn min iħallas l-imgħax għandu jiġi trattat bħala nefqa li tista’ titnaqqas għal dik il-kumpannija.

54.      Il-kliem “pagamenti ta’ imgħax” intuża fil-verżjonijiet tal-lingwi kollha tad-Direttiva 2003/49 eżistenti fiż-żmien tal-adozzjoni tagħha bl-eċċezzjoni tat-test bil-lingwa Ġermaniża, li jgħid “Einkünfte in Form von Zinsen” (dħul fil-forma ta’ imgħax).

55.      Il-qorti tar-rinviju tqis li l-verżjoni bil-lingwa Ġermaniża tappoġġja l-allegazzjoni li l-eżenzjoni pprovduta fl-Artikolu 1(1) hija disponibbli biss għall-benefiċjarju effettiv tal-imgħax – approċċ li jtenni wkoll ir-Renju Unit.

56.      Madankollu, Scheuten tissottometti li l-kelma “pagamenti” hija terminu iżjed newtrali u li tirreferi kemm għal pagamenti magħmula minn min iħallas l-imgħax (id-debitur) u kif ukoll għal pagamenti lill-benefiċjarju effettiv (il-kreditur).

57.      Skont ġurisprudenza stabbilita, il-verżjonijiet tal-lingwi differenti li bihom tiġi abbozzata l-leġiżlazzjoni tal-UE huma kollha ugwalment awtentiċi (29). It-test Ġermaniż huwa abbozzat b’mod li jissuġġerixxi (b’mod iżjed ċar mill-verżjonijiet bil-lingwi l-oħra) li l-Artikolu 1(1) jirreferi esklużivament għall-pożizzjoni tal-benefiċjarju effettiv (il-kumpannija li tirċievi l-pagamenti – hawnhekk, Solar Systems). Madankollu, dan ma huwiex biżżejjed fih innifsu biex jistabbilixxi li l-Artikolu 1(1) għandu jiġi interpretat b’dan il-mod. Minflok, huwa meħtieġ li jitqies il-kliem tal-leġiżlazzjoni fid-dawl tal-istruttura ġenerali u l-għan tad-direttiva (30).

58.      Huwa minnu li, meta tinqara waħedha, il-kelma “pagamenti” tista’ tirreferi jew għal pagament ta’ imgħax irċevut mill-benefiċjarju effettiv, jew għal pagament magħmul mill-kumpannija li tħallas l-imgħax. Madankollu, meta tinqara fil-kuntest tad-Direttiva 2003/49 b’mod ġenerali, il-kelma “pagamenti” ma hijiex ambigwa. Tista’ tirreferi biss għal pagamenti ta’ imgħax li jirċievi l-benefiċjarju effettiv.

59.      Dan minħabba li, l-ewwel nett, l-Artikolu 2(a) jiddefinixxi “imgħax” bħala “dħul minn pretensjonijiet ta’ debitu ta’ kull tip […]”. Il-benefiċjarju effettiv biss jirċievi imgħax bħala dħul minn pretensjoni ta’ debitu. Kjarament, min iħallas l-imgħax ma jistax jirċievi dħul minn pretensjoni ta’ debitu. Għalih, pagament ta’ imgħax ma huwiex dħul, iżda nefqa.

60.      Kif osservat il-Kummissjoni, il-kliem tal-Artikolu 1(10) jissuġġerixxi wkoll li d-Direttiva 2003/49 hija intiża biex teżenta mit-taxxa l-pagamenti ta’ imgħax lill-benefiċjarju effettiv, iżjed milli biex tistabbilixxi l-bażi ta’ stima tat-taxxa tal-kumpannija li tħallas l-imgħax. L-Artikolu 1(10) jippermetti lill-Istat Membru li jidderoga milli jipprovdi l-eżenzjoni fl-Artikolu 1(1) meta ċerti kundizzjonijiet ma jiġux sodisfatti (31). L-Artikolu 1(10) b’mod ċar jidentifika lil “kumpannija ta’ Stat Membru ieħor jew […] stabbiliment permanenti ta’ kumpannija ta’ Stat Membru ieħor […]” bħala l-benefiċjarju li għalih l-eżenzjoni fl-Artkolu 1(1) ma tapplikax meta tiġi invokata d-deroga. Għall-kuntrarju, l-Artikolu 1(10) ma jagħmel l-ebda referenza għal min iħallas l-imgħax.

61.      Minn dan isegwi li l-eżenzjoni pprovduta fl-Artikolu 1(1) tista’ tapplika biss għall-benefiċċju ta’ benefiċjarju effettiv li jinsab fi Stat Membru ieħor.

–       Taxxa doppja

62.      L-Artikolu 9 tad-Direttiva 2003/49, li jgħid li d-Direttiva ma għandhiex tolqot l-applikazzjoni ta’ dispożizzjonijiet domestiċi jew ibbażati fuq ftehim internazzjonali li jmorru lil hinn mid-direttiva u li għandhom l-għan li jeliminaw jew inaqqsu t-“tassazzjoni doppja” ta’ imgħax, ikompli jikkonferma li l-eżenzjoni mit-taxxa tapplika biss għall-benefiċjarju effettiv.

63.      It-terminu “tassazzjoni doppja” ma huwiex iddefinit fid-Direttiva 2003/49. Madankollu, huwa spiss mifhum li dan jirreferi għall-preżenza ta’ żewġ livelli possibbli ta’ tassazzjoni. Il-konsegwenzi ġew spjegati b’mod ċar mill-Avukat Ġenerali Geelhoed fil-konklużjonijiet tiegħu fil-Kawża ACT (32): “L-eżistenza ta’ dawn iż-żewġ livelli possibbli ta’ tassazzjoni tista’ twassal, minn naħa, għal tassazzjoni ekonomika doppja (tassazzjoni doppja tal-istess dħul, f’idejn żewġ persuni suġġetti għat-taxxa differenti) u, min-naħa l-oħra, għal tassazzjoni doppja ġuridika (tassazzjoni doppja tal-istess dħul f’idejn l-istess persuna suġġetta għat-taxxa). It-tassazzjoni ekonomika doppja meta, pereżempju, l-istess profitti l-ewwel jiġu ntaxxati f’idejn il-kumpannija bħala taxxa fuq il-kumpanniji, u t-tieni f’idejn l-azzjonist bħala taxxa fuq id-dħul. Tassazzjoni ġuridika doppja, meta, pereżempju, azzjonist l-ewwel isofri taxxa f’ras il-għajn u mbagħad taxxa fuq id-dħul, imposta minn Stati differenti, fuq l-istess profitti” [traduzzjoni mhux uffiċjali].

64.      Il-qorti tar-rinviju tqis li t-terminu “tassazzjoni doppja” fid-Direttiva 2003/49 jinkludi kemm tassazzjoni ekonomika doppja kif ukoll tassazzjoni ġuridika doppja. Fil-fehma tiegħi, għandha tkopri biss din tal-aħħar.

65.      Id-direttiva dwar il-kumpanniji parent u sussidjarji ċarament tkopri t-tassazzjoni ekonomika doppja – tassazzjoni tal-istess dħul (distribuzzjonijiet tal-profitti) f’idejn il-kumpannija sussidjarja u għal darb’oħra f’idejn il-kumpannija parent. Min-naħa l-oħra, id-Direttiva 2003/49 tirrikonoxxi li l-istess persuna – il-benefiċjarju effettiv – huwa potenzjalment suġġett għal taxxa darbtejn fir-rigward tal-istess dħul, fl-Istat tas-sors (l-Istat tal-kumpannija li tħallas l-imgħax) permezz ta’ taxxa f’ras il-għajn jew permezz ta’ stima u għal darb’oħra fl-Istat tal-oriġini tal-benefiċjarju effettiv. Id-Direttiva 2003/49 hija għaldaqstant ikkonċernata bl-impożizzjoni ta’ taxxa mhux fuq żewġ persuni differenti, iżda fuq persuna waħda. Il-benefiċjarju effettiv huwa l-unika persuna li tista’ ssofri tassazzjoni doppja (33); u d-Direttiva 2003/49 għaldaqstant tkopri biss it-tassazzjoni ġuridika doppja.

66.      Għall-finijiet ta’ kompletezza, infakkar li l-proposta tal-Kummissjoni għad-Direttiva 2003/49 kienet influwenzata mill-Mudell tal-Konvenzjoni tat-Taxxa tal-OECD (34), li l-iskop ewlieni tagħha huwa li tistabbilixxi qafas li permezz tiegħu jiġu ttratati b’mod uniformi l-iżjed problemi komuni li jinħolqu fil-kuntest tat-tassazzjoni ġuridika internazzjonali doppja. L-għan tagħha huwa li tintroduċi sistema li tiżgura li l-benefiċjarju effettiv iħallas it-taxxa fl-istat tal-oriġini tiegħu u li tiġi minimizzata t-tassazzjoni u l-piżijiet amministrattivi assoċjati li jaqgħu fuq il-benefiċjarju effettiv li jirċievi pagamenti ta’ imgħax transkonfonali.

67.      Jiena għaldaqstant tal-fehma li l-kliem “tassazzjoni doppja” fid-Direttiva 2003/49 jista’ jirreferi biss għat-tassazzjoni ta’ dħul irċevut mill-benefiċjarju effettiv tal-imgħax. Għaldaqstant, min iħallas l-imgħax ma huwiex inkluż taħt l-eżenzjoni mit-taxxa pprovduta fl-Artikolu 1(1).

68.      F’din il-kawża, hemm żewġ konsegwenzi fiskali għal dak li jirrigwarda l-pagament tal-imgħax magħmul minn Scheuten lill-kumpannija parent tagħha fil-Pajjiżi l-Baxxi, Solar Systems. L-ewwel nett, il-bażi ta’ stima ta’ Scheuten għall-finijiet tal-Gewerbesteuer hija miżjuda għax 50 % tal-pagamenti ta’ imgħax li għamlet ma humiex permessi bħala nefqa li tista’ titnaqqas. Kif diġà indikajt (35), dan ma jirriżultax neċessarjament f’taxxa: jekk, meta jsir il-kalkolu, it-tnaqqis ikun iżjed mid-dħul mill-profitti, ma jkunx hemm responsabbiltà fiskali taħt il-Gewerbesteuer. It-tieni nett, Solar Systems (il-benefiċjarju effettiv) tista’ tkun suġġetta għal taxxa fil-Pajjiżi l-Baxxi meta tirċievi l-pagament tal-imgħax.

69.      Madankollu, dan l-abbinament ta’ konsegwenzi fiskali ma huwa, għaldaqstant, la tassazzjoni ekonomika doppja u lanqas tassazzjoni ġuridika doppja: indikazzjoni oħra li s-sitwazzjoni li tat lok għal dawn il-proċeduri ma taqax taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 2003/49.

–       “Taxxa f’ras il-għajn jew taxxa permezz ta’ stima”

70.      Finalment, il-qorti tar-rinviju tistaqsi jekk il-fatt li d-Direttiva 2003/49 tipprovdi eżenzjoni mit-taxxa fuq il-pagamenti ta’ imgħax imposta permezz ta’ taxxa f’ras il-għajn jew permezz ta’ stima jfissirx li kemm il-benefiċjarju effettiv u min iħallas l-imgħax jaqgħu taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tagħha. Il-qorti tar-rinviju tosserva li l-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 2003/49 huwa usa’ minn dak tad-direttiva dwar il-kumpanniji parent u sussidjarji f’dan ir-rigward, għax din tal-aħħar tirreferi biss għal taxxi f’ras il-għajn fuq il-profitti ddistribwiti minn kumpannija sussidjarja lill-kumpannija parent tagħha.

71.      Il-Kummissjoni u l-Istati Membri kollha minbarra l-Belġju li ssottomettew osservazzjonijiet jikkontendu li ma jsegwix mill-preżenza tal-kliem li jinkludi l-proċess tal-impożizzjoni tat-taxxa permezz ta’ stima li l-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 2003/49 jestendi biex ikopri jew lil min iħallas l-imgħax kif ukoll il-benefiċjarju effettiv, jew il-bażi ta’ stima tat-taxxa.

72.      Jiena naqbel.

73.      L-ewwel nett, il-kliem “jew permezz ta’ stima” jirreferi sempliċement għal mekkaniżmu partikolari sabiex tiġi stabbilita responsabbiltà fiskali. Ma nistax naħseb li dan huwa biżżejjed sabiex jiġi stabbilit li d-Direttiva 2003/49 tkopri l-bażi ta’ stima tal-kumpannija li tħallas l-imgħax.

74.      It-tieni nett, l-inklużjoni ta’ żewġ metodi li bihom tiġi stabbilita r-responsabbiltà fiskali – taxxa f’ras il-għajn u taxxa permezz ta’ stima – hija konsistenti mal-għan tad-Direttiva 2003/49 li tiżgura l-eliminazzjoni tat-tassazzjoni doppja fir-rigward tal-pagamenti ta’ imgħax magħmula bejn kumpanniji assoċjati li jinsabu fi Stati Membri differenti (36). Peress li ż-żewġ metodi li bihom tiġi stabbilita r-responsabbiltà fiskali jaqgħu taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tagħha, id-Direttiva 2003/49 aktarx li tkun iżjed effettiva biex jintlaħaq dan l-għan.

75.      Għaldaqstant, ma nikkunsidrax li din id-differenza fit-terminoloġija bejn id-Direttiva 2003/49 u d-direttiva dwar il-kumpanniji parent u sussidjarji twassal għall-konklużjoni li kemm il-benefiċjarju effettiv kif ukoll min iħallas l-imgħax jaqgħu taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tal-eżenzjoni fl-Artikolu 1(1) tad-Direttiva 2003/49.

–       Konklużjoni – il-kliem u l-istruttura ġenerali tad-Direttiva 2003/49

76.      Jiena għaldaqstant tal-fehma li, meta interpretat fil-kuntest tal-kliem u l-istruttura ġenerali tal-leġiżlazzjoni, il-kliem “pagament ta’ imgħax” jirreferi għall-eżenzjoni mit-taxxa fuq il-pagamenti ta’ imgħax lill-benefiċjarju effettiv. Ma nqisx li d-Direttiva 2003/49 tirreferi jew għal min iħallas l-imgħax jew għal jekk dawn il-pagamenti jistgħux jitnaqqsu mill-bażi ta’ stima tat-taxxa tad-debitur.

 L-għan tad-Direttiva 2003/49

77.      Finalment, il-konklużjoni li d-Direttiva 2003/49 hija kkonċernata biss bil-konsegwenzi fiskali tal-pagamenti ta’ imgħax lill-benefiċjarju effettiv tal-imgħax hija appoġġjata b’referenza għall-għanijiet tagħha.

78.      Il-premessi 1 sa 4 tad-Direttiva 2003/49 jispjegaw li l-miżuri nazzjonali u l-ftehim internazzjonali ma jeliminawx neċessarjament it-tassazzjoni doppja fuq il-pagamenti ta’ imgħax transkonfinali; li dawn il-pagamenti għandhom ikunu suġġetti għal taxxa darba; u li l-abolizzjoni tat-tassazzjoni fuq il-pagamenti ta’ imgħax hija l-iżjed mezz xieraq biex jintlaħaq dak l-għan. Bl-istess mod, il-Kummissjoni tispjega fir-rapport tagħha dwar l-operat tad-Direttiva 2003/49 li l-iskop li jiġi ntaxxat il-benefiċjarju effettiv fl-Istat Membru ta’ residenza jew ta’ fejn jinsab l-istabbiliment huwa li jiġi żgurat li d-dħul mill-pagamenti ta’ imgħax jiġi ntaxxat fl-istess ġurisdizzjoni bħal dik li fiha n-nefqa relatata tista’ titnaqqas (jiġifieri, l-ispiża biex jinġabar il-kapital li miegħu huma relatati l-pagamenti sussegwenti ta’ imgħax) (37).

79.      Għaldaqstant, l-għan tad-Direttiva 2003/49 huwa li jiġu eliminati l-iżvantaġġi possibbli tat-tassazzjoni doppja għall-benefiċjarju effettiv li jirċievi l-pagamenti ta’ imgħax transkonfinali u li jiġi żgurat li dawn it-tranżazzjonijiet ma humiex suġġetti għal kundizzjonijiet inqas favorevoli mill-istess tranżazzjonijiet imwettqa fi Stat Membru. Id-Direttiva ma tirrigwardax il-bażi ta’ stima tat-taxxa tal-persuna li tħallas l-imgħax.

80.      Għaldaqstant, fil-fehma tiegħi r-risposta għall-ewwel domanda hija li l-Artikolu 1(1) tad-Direttiva 2003/49 ma jipprekludix dispożizzjoni li taħtha l-imgħax fuq is-self imħallas minn kumpannija li tinsab fi Stat Membru wieħed lil kumpannija assoċjata ta’ Stat Membru ieħor jiġi miżjud mal-bażi ta’ stima għall-finijiet tal-GewStG 2002 għall-ewwel kumpannija.

 Fuq it-tieni domanda

81.      Fid-dawl tar-risposta mogħtija għall-ewwel domanda, ma hemmx għalfejn tingħata risposta għat-tieni domanda. Madankollu, biex inkopri l-possibbiltajiet kollha, se nindirizzaha fil-qosor.

82.      Fit-tieni domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tixtieq tirċievi kjarifika dwar l-interpretazzjoni tal-Artikolu 1(10) tad-Direttiva 2003/49. Jekk l-Artikolu 1(1) tad-Direttiva 2003/49 jipprekludi r-reinkorporazzjoni (jew iż-“żieda lura”) ta’ pagamenti ta’ imgħax fil-bażi ta’ istima tat-taxxa ta’ Scheuten (i.e. l-ammont sħiħ tal-pagament tal-imgħax huwa għaldaqstant spiża li tista’ titnaqqas għall-finijiet ta’ taxxa), jistgħu l-awtoritajiet tat-taxxa mbagħad japplikaw id-deroga fl-Artikolu 1(10), li l-effett tagħha huwa li ma jiġix applikat l-Artikolu 1(1), biex b’hekk il-pagament tal-imgħax ma jkunx jista’ jitnaqqas?

83.      Scheuten tikkontendi li l-Artikolu 1(10) għandu jiġi interpretat fis-sens li pagament ta’ imgħax huwa eżenti mit-taxxa anki meta l-kumpanniji kkonċernati ma jkunux ġew assoċjati għal perijodu mhux interrott ta’ għall-inqas sentejn.

84.      Il-Kummissjoni u tlieta mill-Istati Membri li ssottomettew osservazzjonijiet f’din il-kawża biss jipproponu risposta għat-tieni domanda.

85.      Il-Belġju u l-Estonja jikkontendu li t-tieni domanda għandha tingħata risposta fl-affermattiv, filwaqt li l-Gvern Taljan u l-Kummissjoni huma tal-fehma opposta.

86.      L-Artikolu 1(10) jipprovdi lill-Istati Membri b’diskrezzjoni li jidderogaw mill-eżenzjoni mit-taxxa fuq il-pagamenti ta’ imgħax meta min iħallas l-imgħax u l-benefiċjarju effettiv ma jkunux ġew assoċjati għal perijodu mhux interrott ta’ għall-inqas sentejn (38). F’din il-kawża, Scheuten u Solar Systems kienu ilhom assoċjati għal inqas minn sentejn fiż-żmien meta sar il-pagament ta’ imgħax.

87.      It-tieni inċiż tal-Artikolu 3(2) tad-direttiva dwar il-kumpanniji parent u sussidjarji u l-Artikolu 1(10) tad-Direttiva 2003/49 huma espressi f’termini simili. Dak tal-ewwel ukoll fih deroga: f’dan il-każ, mill-eżenzjoni mit-taxxa f’ras il-għajn taħt l-Artikolu 5(1) ta’ dik id-direttiva meta l-kumpannija sussidjarja tagħmel distribuzzjoni lill-kumpannija parent tagħha (39).

88.      Fil-fehma tiegħi, l-Artikolu 1(10) tad-Direttiva 2003/49, bħat-tieni inċiż tal-Artikolu 3(2) tad-direttiva dwar il-kumpanniji parent u sussidjarji, jista’ jingħata żewġ interpretazzjonijiet differenti (40). L-Artikolu 1(10) jista’ jiġi interpretat, l-ewwel nett, bħala li jipprovdi li d-deroga mill-eżenzjoni fl-Artikolu 1(1) tapplika bil-kundizzjoni li min iħallas l-imgħax u l-benefiċjarju effettiv ikunu ilhom assoċjati għal perijodu mhux interrott ta’ għall-inqas sentejn meta jsir il-pagament ta’ imgħax. Minflok, l-Artikolu 1(10) jista’ jiġi interpretat, b’mod konformi mad-deċiżjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza Denkavit, b’rabta mad-direttiva dwar il-kumpanniji parent u sussidjarji, bħala li jipprovdi li min iħallas l-imgħax u l-benefiċjarju effettiv għandhom ikunu assoċjati għal dak il-perijodu minimu taż-żmien, mingħajr ma huwa meħtieġ li dan il-perijodu jkun skada fiż-żmien meta jkun sar il-pagament ta’ imgħax, sakemm il-perijodu minimu ta’ holding ikun ġie osservat sussegwentement (41).

89.      Fl-interpretazzjoni tat-tieni inċiż tal-Artikolu 3(2) tad-direttiva dwar il-kumpanniji parent u sussidjarji, il-Qorti tal-Ġustizzja, fis-sentenza Denkavit, tat importanza lill-użu tal-verb fit-temp preżent fil-verżjonijiet tal-lingwi kollha minbarra dik Daniża, li fiha ntuża l-verb fit-temp passat (42). Fil-lingwi l-oħra disponibbli dak iż-żmien, jgħid: “[…] ma jżommux ishma minn dawn għall-perjodu ta’ żmien mhux interrott ta’ mill-inqas sentejn”. L-Artikolu 1(10) tad-Direttiva 2003/49 huwa abbozzat b’mod differenti. Il-verżjoni Ingliża tgħid: “[…] have not been maintained for an uninterrupted period of at least two years”, u d-diversi verżjonijiet bil-lingwi l-oħra tad-direttiva ma jużawx l-istess temp (43).

90.      Meta wieħed iqis id-differenzi testwali, jidher li huwa preferibbli li wieħed jikkonċentra fuq l-interpretazzjoni tal-Artikolu 1(10) permezz ta’ referenza għall-għan leġiżlattiv tiegħu, li huwa li jiġu ffaċilitati l-arranġamenti fiskali fir-rigward ta’ pagamenti ta’ imgħax transkonfinali, iżjed milli li l-Istati Membri jitħallew jintroduċu impedimenti unilaterali għal dawn it-tranżazzjonijiet (44). Interpretazzjoni li tippermetti lill-Istati Membri li jirrikjedu li jrid ikun għadda perijodu minimu mhux interrott ta’ għall-inqas sentejn meta jsir il-pagament ta’ imgħax fil-fehma tiegħi tkun kontra l-għan tad-Direttiva 2003/49 (45).

91.      Għaldaqstant inqis li l-approċċ tal-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza Denkavit għandu jiġi applikat hawnhekk.

92.      It-tieni domanda tal-qorti tar-rinviju tidher li hi bbażata fuq l-idea li (fit-teorija) jista’ jkun li l-awtoritajiet tat-taxxa Ġermaniżi jkunu jixtiequ japplikaw l-Artikolu 1(10), għax min iħallas l-imgħax u l-benefiċjarju effettiv kienu ilhom assoċjati għal inqas minn sentejn fiż-żmien meta sar il-pagament ta’ imgħax. Madankollu, il-Ġermanja ma adottatx dispożizzjonijiet li jimplementaw id-deroga pprovduta fl-Artikolu 1(10) tad-Direttiva 2003/49.

93.      Fit-tieni parti tat-tieni domanda, il-qorti tar-rinviju tidher li qed tistaqsi jekk l-Istati Membri jistgħux jinvokaw direttament l-Artikolu 1(10) anki jekk ma jkunu adottaw l-ebda dispożizzjonijiet li jimplementaw il-fakultà li ssir deroga inkluża fih. Il-qorti tar-rinviju tispjega d-domanda tagħha, madankollu, bil-mod li ġej. Fil-każ li l-Artikoli 1(1) u 1(10) japplikaw għal din il-kwistjoni, tista’ Scheuten tinvoka direttament l-Artikolu 1(1), fi kliem ieħor, l-Artikolu 1(1) huwa direttament effettiv?

94.      Fil-fehma tiegħi, l-Artikolu 1(1) huwa kemm inkundizzjonat kif ukoll preċiż biżżejjed biex ikollu effetti diretti. Barra minn hekk, skont ġurisprudenza stabbilita, meta titħalla ċerta diskrezzjoni f’idejn l-Istati Membri, dan ma jipprekludix l-effett dirett ta’ dispożizzjoni ta’ direttiva jekk ikun possibbli li jiġu ddeterminati drittijiet minimi (46).

95.      Għaldaqstant, minkejja l-Artikolu 1(10), l-Artikolu 1(1) huwa direttament effettiv.

96.      Minkejja dan, it-tieni domanda tidher li hija ipotetika. L-ewwel nett, din il-kwistjoni hija differenti mill-kawża Denkavit peress li ma hemmx leġiżlazzjoni nazzjonali li timplementa l-fakultà li ssir deroga li hemm fl-Artikolu 1(10). It-tieni nett, l-awtoritajiet tat-taxxa Ġermaniżi ma humiex qed jippruvaw jinvokaw l-Artikolu 1(10). Għaldaqstant, ma hemmx bżonn li l-Qorti tal-Ġustizzja tagħti risposta għat-tieni domanda.

I –    Konklużjoni

97.      Għaldaqstant, nissuġġerixxi li l-Qorti tal-Ġustizzja twieġeb id-domandi magħmula mill-Bundesfinanzhof kif ġej:

L-Artikolu 1(1) tad-Direttiva tal-Kunsill 2003/49/KE, tat-3 ta’ Ġunju 2003, dwar sistema komuni ta’ tassazzjoni applikabbli għall-pagamenti ta’ imgħax u ta’ royalties bejn kumpaniji assoċjati ta’ Stati Membri differenti ma jipprekludix dispożizzjoni li tipprovdi li l-ammont ta’ imgħax fuq self imħallas minn kumpannija li tinsab fi Stat Membru wieħed lil kumpannija assoċjata ta’ Stat Membru ieħor għandu jiġi inkluż fil-bażi ta’ stima għall-finijiet tal-Gewerbesteuer għall-ewwel kumpannija.


1 – Lingwa oriġinali: l-Ingliż.


2 – Direttiva tal-Kunsill 2003/49/KE, tat-3 ta’ Ġunju 2003, dwar sistema komuni ta’ tassazzjoni applikabbli għall-pagamenti ta’ imgħax u ta’ royalties bejn kumpaniji assoċjati ta’ Stati Membri differenti (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 9, Vol. 1, p. 380) (iktar ’il quddiem, id-“Direttiva 2003/49”). Id-Direttiva 2003/49 hija waħda minn tliet miżuri adottati biex titrażżan il-kompetizzjoni fiskali li tikkawża l-ħsara. Il-miżuri l-oħra huma d-Direttiva 2003/48/KE, tat-3 ta’ Ġunju 2003, dwar tassazzjoni ta’ riżervi fuq id-dħul fil-forma ta’ pagamenti ta’ imgħax (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 9, Vol. 1, p. 369), li tapplika għal persuni fiżiċi, u l-Kodiċi ta’ Kondotta intiż sabiex tiġi eliminata l-kompetizzjoni fiskali li tikkawża ħsara fil-qasam tat-tassazzjoni tal-impriżi (ĠU 1998 C 2, p. 1), li ma huwiex legalment vinkolanti.


3 –      L-Anness mad-Direttiva 2003/49 jelenka t-tipi ta’ kumpanniji koperti bl-Artikolu 3(a). Taħt il-liġi Ġermaniża, dawn li ġejjin jaqgħu taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tagħha: “Aktiengesellschaft”, “Kommanditgesellschaft auf Aktien”, “Gesellschaft mit beschränkter Haftung” u “bergrechtliche Gewerkschaft”.


4 –      Taxxa fuq il-kumpanniji.


5 – Direttiva tal-Kunsill 90/435/KEE, tat-23 ta’ Lulju 1990, dwar is-sistema komuni tat-tassazzjoni li tapplika fil-każ tal-kumpanniji prinċipali [parent] u sussidjarji ta’ Stati Membri differenti (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 9, Vol. 1, p. 147) (iktar ’il quddiem, id-“direttiva dwar kumpanniji parent u sussidjarji”).


6 – Sentenza tas-26 ta’ Ġunju 2008, Burda, (C-284/06, Ġabra p. I-4571, punt 51 u l-ġurisprudenza ċċitata).


7 – L-Istati Membri spiss jimponu taxxi fuq id-distribuzzjoni tal-profitti mill-kumpanniji, jiġifieri, fuq id-dividendi mħallsa lill-azzjonisti. Dawn it-taxxi normalment jieħdu l-forma ta’ taxxa f’ras il-għajn miġbura mis-sors mill-kumpannija li tħallas għan-nom tal-awtoritajiet tat-taxxa. It-taxxi f’ras il-għajn spiss jintużaw f’kuntest domestiku biex jiżguraw il-konformità u jissimplifikaw il-ġbir; u t-taxxa miġbura f’ras il-għajn normalment tikkorrispondi għal jew tiġi kkumpensata mit-taxxa dovuta mill-benefiċjarji li huma persuni taxxabbli residenti. It-taxxi f’ras il-għajn fuq dividendi transkonfinali jirrappreżentaw l-impożizzjoni ta’ taxxa żejda mill-Istat li jintaxxa fuq il-persuni mhux residenti li dawn tal-aħħar ma jistgħux jiksbu t-tnaqqis tagħha fl-Istat ta’ residenza tagħhom. Ara, pereżempju, il-Konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Jacobs ippreżentati fit-2 ta’ Mejju 1996 fil-Kawża Denkavit (C-283/94, C-291/94 u C-292/94, Ġabra p. I-5063, punt 7).


8 – Il-Gewerbesteuer hija kkunsidrata li hija partikolari għall-Ġermanja. Madankollu, il-Gvern Taljan jiddikjara fl-osservazzjonijiet bil-miktub tiegħu li taxxa li għandha karatteristiċi simili għall-Gewerbesteuer hija imposta fl-Italja.


9 – Ara l-punt 16 iktar ’il quddiem.


10 – Ara, pereżempju, is-sentenza tas-26 ta’ Ottubru 1999, Eurowings Luftverkehrs (C-294/97, Ġabra p. I-7447, punt 6).


11 – Id-dispożizzjonijiet tal-GewStG 2002 deskritti fil-punti 13 sa 18 huma dawk li kienu fis-seħħ fiż-żmien materjali.


12 –      Ara l-punti 31 sa 33 iktar ’il quddiem.


13 – L-Artikolu 48 KE jipprovdi li l-Artikolu 43 KE japplika għal kumpanniji jew ditti stabbiliti konformement mal-liġijiet ta’ Stat Membru u li jkollhom l-uffiċċju reġistrat jew it-tmexxija ċentrali jew is-sede prinċipali ġewwa l-Komunità, li għandhom ikunu meqjusa bl-istess mod bħala persuni fiżiċi ċittadini tal-Istati Membri.


14 – Ara l-punt 15 iktar ’il fuq.


15 – Ara l-punt 16 iktar ’il fuq.


16 – Ara l-punt 16 iktar ’il fuq.


17 – Ara l-punt 17 iktar ’il fuq.


18 – Ara l-Artikolu 93 KE (li sar l-Artikolu 113 TFUE), li jipprovdi għall-adozzjoni ta’ leġiżlazzjoni li tarmonizza fir-rigward ta’ ċerti forom ta’ tassazzjoni indiretta. It-tassazzjoni fuq il-kumpanniji rċeviet attenzjoni partikolari bħala element importanti għall-istabbiliment u t-tlestija tas-suq intern. Għaldaqstant, ġew adottati ċerti miżuri taħt l-Artikolu 94 KE (li sar l-Artikolu 115 TFUE) – ara pereżempju, id-direttiva dwar il-kumpanniji parent u sussidjarji (iċċitata iktar ’il fuq, fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 5), id-Direttiva tal-Kunsill 90/434/KEE, tat-23 ta’ Lulju 1990, dwar is-sistema komuni tat-tassazzjoni li tapplika għall-inkorporazzjonijiet, id-diviżjonijiet, it-trasferimenti tal-attivi u l-iskambji tal-ishma li jirrigwardaw il-kumpanniji ta’ Stati Membri differenti (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 9, Vol. 1, p. 142) u l-Konvenzjoni dwar l-eliminazzjoni tat-taxxa doppja b’konnessjoni mal-aġġustamenti tal-profitti ta’ impriżi assoċjati 90/436/KEE (ĠU 1990 L 225, p. 10) (iktar ’il quddiem, il-“Konvenzjoni dwar l-Arbitraġġ”). Il-Konvenzjoni dwar l-Arbitraġġ daħlet fis-seħħ fl-1 ta’ Jannar 1995 għal perijodu ta’ ħames snin. Protokoll mal-Konvenzjoni dwar l-Arbitraġġ (ĠU 1999 C 202, p. 1) estenda l-perijodu tal-applikazzjoni mill-1 ta’ Jannar 2000 sal-31 ta’ Diċembru 2004 meta ma kellhiex effett iżjed.


19 – Il-kwistjoni tal-armonizzazzjoni tas-sistemi tat-taxxa fuq il-kumpanniji tal-Istati Membri kienet is-suġġett ta’ numru ta’ studji u rapporti sa mill-1962: ara, pereżempju, ir-Rapport Neumark (1962), ir-Rapport Tempel (1970) u r-Rapport Ruding (1992). Madankollu, sa issa ġew adottati biss miżuri li jittrattaw kwistjonijiet speċifiċi (ara n-noti ta’ qiegħ il-paġna 2 u 18 iktar ’il fuq).


20 – Ara l-punt 34 iktar ’il fuq.


21 – Sentenza tat-12 ta’ Diċembru 2006, ACT (C-374/04, Ġabra p. I-11673, punt 36 u l-ġurisprudenza ċċitata).


22 – Sentenza tal-4 ta’ Ottubru 2001, Athinaïki Zythopoiia, (C-294/99, Ġabra p. I-6797).


23 – Ibidem, punti 26 sa 29; ara wkoll il-Konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Alber, punt 1.


24 – Ibidem, punti 28 u 29; ara wkoll il-Konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Alber, punti 24 sa 33.


25 – Ara l-punti 15 sa 18 iktar ’il fuq.


26 – Ara, pereżempju, l-Artikolu 10a tal-GewStG 2002, fil-punt 18 iktar ’il fuq.


27 – Sentenza Burda, iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 6.


28 – Sentenza Burda, punt 52.


29 – Sentenzi tas-6 ta’ Ottubru 1982, Cilfit et (283/81, Ġabra p. 3415, punti 18 sa 20) u tat-8 ta’ Marzu 2007, Lapin liitto (C-289/05, Ġabra p. 1965, punti 18 sa 20).


30 – Ara s-sentenza tal-1 ta’ April 2004, Borgmann (C-1/02, Ġabra p. I-3219, punt 25).


31 – Ara l-punt 82 et seq. iktar ’il quddiem, fejn se nikkunsidra t-tieni domanda.


32 – Iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 21, punt 5 tal-Konklużjonijiet.


33 – Fir-rigward tal-konsegwenzi fiskali ta’ pagamenti ta’ imgħax transkonfinali għall-benefiċjarju effettiv, ara pereżempju, is-sentenza tat-22 ta’ Diċembru 2008, Truck Center (C-282/07, Ġabra p. I-10767). Dik il-kawża, li saret qabel ma d-Direttiva 2003/49 daħlet fis-seħħ, kienet tikkonċerna l-impożizzjoni ta’ taxxa f’ras il-għajn fuq il-pagamenti ta’ imgħax magħmula minn kumpannija sussidjarja Belġjana lill-kumpannija parent tagħha fil-Lussemburgu. Il-kawża ġiet eżaminata mill-perspettiva tar-regoli tat-Trattat dwar id-dritt għal-libertà ta’ stabbiliment (ara issa rispettivament l-Artikolu 49 TFUE u l-Artikolu 54 TFUE). L-Avukat Ġenerali Kokott tispjega fil-punt 32 tal-Konklużjonijiet tagħha li hija l-pożizzjoni fiskali tal-kumpannija li tirċievi l-pagamenti ta’ imgħax li hija rilevanti fir-rigward tal-obbligu li titnaqqas it-taxxa f’ras il-għajn (obbligu li kien japplika biss meta l-benefiċjarju tal-imgħax kien jinsab barra mill-Belġju).


34 – Mudell OECD tal-Konvenzjoni tat-Taxxa dwar id-Dħul u l-Kapital tal-1996. It-tmien verżjoni tal-Konvenzjoni ġiet ippubblikata mill-OECD fl-2010 u tinsab fis-sit www.oecdbookshop.org. Ara wkoll il-Proposta għal Direttiva tal-Kunsill dwar sistema komuni ta’ tassazzjoni applikabbli għal pagamenti ta’ imgħax u ta’ royalties bejn kumpaniji assoċjati ta’ Stati Membri differenti tal-4 ta’ Marzu 1998 [COM (1998) 67 finali, paġna 6].


35 – Ara l-punt 47 iktar ’il fuq.


36 – Ara l-premessa 2, iċċitata iktar ’il fuq fil-punt 3.


37 – Ara r-rapport tal-Kummissjoni dwar l-applikazzjoni tad-Direttiva 2003/49 [COM (2009) 179], paġna 3, punt 3.1.


38 – Ara l-Artikolu 3(b) tad-Direttiva 2003/49, iċċitat iktar ’il fuq fil-punt 6.


39 – Ara l-punt 10 iktar ’il fuq.


40 – Ara s-sentenza Denkavit, iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 7, punti 18 sa 23, u l-punt 37 tal-Konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Jacobs fejn jiddeskrivi t-tieni inċiż tal-Artikolu 3(2) tad-direttiva dwar il-kumpanniji parent u sussidjarji bħala ambigwu.


41 – Sentenza Denkavit, iċċitata iktar ’il fuq, punti 25 et seq.


42 – Ibidem, punti 24 sa 27 u punt 32.


43 – Għaldaqstant, pereżempju, il-verżjoni Olandiża, Franċiża, Ġermaniża u Taljana jużaw il-verb fit-temp passat, il-verżjoni Portugiża u Spanjola jużaw il-verb fit-temp preżent filwaqt li l-verżjoni Ingliża tuża l-verb fit-temp present perfect.


44 – Ara l-punti 78 sa 79 iktar ’il fuq. Ara wkoll is-sentenza Denkavit, iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 7, punt 26 u l-Konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Jacobs, punt 38.


45 – Ir-rapport tal-Kummissjoni dwar l-applikazzjoni tad-Direttiva 2003/49, iċċitat iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 37, jindika li mill-20 Stat Membru li kienu obbligati jimplementaw id-Direttiva 2003/49/KE sal-1 ta’ Jannar 2004, 11 kienu introduċew perijodu ta’ holding minimu taħt l-Artikolu 1(10). Tlieta minn dawn l-Istati Membri jirrikjedu li l-kundizzjoni tal-holding tkun sodisfatta fiż-żmien meta jsir il-pagament ta’ imgħax, mingħajr ebda possibbiltà li l-kundizzjoni tiġi sodisfatta sussegwentement.


46 – Ara pereżempju, is-sentenza tal-14 ta’ Lulju 1994, Faccini Dori, (C-91/92, Ġabra p. I-3325, punti 19 sa 23; is-sentenza Denkavit, iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 7, punti 38 u 39; u iżjed reċentement is-sentenza tat-12 ta’ Frar 2009, Cobelfret (C-138/07, Ġabra p. I-731, punti 49 u 50).