Available languages

Taxonomy tags

Info

References in this case

Share

Highlight in text

Go

2.2.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 34/2


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Tribunal Tributário de Lisboa (Portugalsko) dne 8. října 2014 – SECIL – Companhia Geral de Cal e Cimento SA v. Fazenda Pública

(Věc C-464/14)

(2015/C 034/02)

Jednací jazyk: portugalština

Předkládající soud

Tribunal Tributário de Lisboa

Účastnice původního řízení

Žalobkyně: SECIL – Companhia Geral de Cal e Cimento SA

Žalovaná: Fazenda Pública

Předběžné otázky

1)

Představuje článek 31 dohody s Tuniskem (1) jasné, přesné a bezpodmínečné ustanovení, které je jako takové bezprostředně použitelné a z něhož má být vyvozeno, že v projednávané věci má být uplatněno právo usazování?

2)

Pro případ kladné odpovědi, má právo usazování, které je ve výše uvedeném článku zakotveno, dopady, jichž se dovolává žalobkyně, a sice že z něj plyne povinnost uplatnit na dividendy, které žalobkyni vyplatila její dceřiná společnost v Tunisku, mechanismus plného odpočtu stanovený v čl. 46 odst. 1 [zákona o dani z příjmu právnických osob (dále jen „]CIRC[“)], jinak by bylo toto právo porušeno?

3)

Představuje článek 34 dohody s Tuniskem jasné, přesné a bezpodmínečné ustanovení, které je jako takové bezprostředně použitelné a z něhož má být vyvozeno, že v projednávané věci má být uplatněn volný pohyb kapitálu, což by znamenalo, že se volný pohyb kapitálu vztahuje na investici, kterou uskutečnila žalobkyně?

4)

Pro případ kladné odpovědi, má volný pohyb kapitálu, který je ve výše uvedeném ustanovení zakotven, dopady, jichž se dovolává žalobkyně, a sice že z něj plyne povinnost uplatnit na dividendy, které žalobkyni vyplatila její dceřiná společnost v Tunisku, mechanismus plného odpočtu, který je stanoven v čl. 46 odst. 1 CIRC, jinak by byla tato svoboda porušena?

5)

Závisí kladná odpověď na výše uvedené otázky na ustanovení článku 89 dohody s Tuniskem?

6)

Je vzhledem k tomu, že v případě Tuniska neexistuje žádný rámec pro spolupráci podle směrnice Rady 77/799/EHS (2) ze dne 19. prosince 1977 o vzájemné pomoci mezi příslušnými orgány členských států v oblasti přímých daní, důvodné zacházet s dividendami vyplácenými společností Société des Ciments de Gabés restriktivním způsobem?

7)

Představuje článek 31 dohody s Libanonem spojení s čl. 33 odst. 2 téže dohody jasné, přesné a bezpodmínečné ustanovení, které je jako takové bezprostředně použitelné a z něhož má být vyvozeno, že v projednávané věci má být uplatněn volný pohyb kapitálu?

8)

Pro případ kladné odpovědi, má volný pohyb kapitálu, který je ve výše uvedeném článku zakotven, dopady, jichž se dovolává žalobkyně, a sice že z něj plyne povinnost uplatnit na dividendy, které žalobkyni vyplatila její dceřiná společnost v Libanonu, mechanismus plného odpočtu, který je stanoven v čl. 46 odst. 1 CIRC?

9)

Závisí kladná odpověď na výše uvedené otázky na ustanovení článku 85 dohody s Libanonem (3)?

10)

Je vzhledem k tomu, že v případě Libanonu neexistuje žádný rámec pro spolupráci podle směrnice Rady 77/799/EHS ze dne 19. prosince 1977 o vzájemné pomoci mezi příslušnými orgány členských států v oblasti přímých daní, důvodné zacházet s dividendami vyplacenými společností Ciments de Sibline, S.A.L., restriktivním způsobem?

11)

Je v projednávané věci použitelné ustanovení článku 56 ES (nyní článek 63 SFEU), a pokud ano, vyplývá z volného pohybu kapitálu, který je v tomto ustanovení zakotven, povinnost uplatnit na dividendy, které žalobkyni ve zdaňovacím období roku 2009 vyplatily společnosti Société des Ciments de Gabés, S.A., a Ciments de Sibline, S.A.L., mechanismus plného odpočtu, který je stanoven v čl. 46 odst. 1 CIRC, nebo případně mechanismus částečného odpočtu, který je stanoven v odstavci 8 téhož článku?

12)

I pro případ, že by se mělo za to, že volný pohyb kapitálu je v projednávané věci použitelný, může být skutečnost, že na dotčené dividendy nebyly uplatněny mechanismy zamezení ekonomickému dvojímu zdanění nebo zmírnění tohoto zdanění, které jsou stanoveny v portugalských právních předpisech platných v rozhodné době, odůvodněna okolností, že v případě Tuniska ani v případě Libanonu neexistuje žádný rámec pro spolupráci podle směrnice Rady 77/799/EHS ze dne 19. prosince 1977 o vzájemné pomoci mezi příslušnými orgány členských států v oblasti přímých daní?

13)

Brání ustanovení obsažené v doložce „standstill“ uvedené v čl. 57 odst. 1 ES (nyní čl. 64 odst. 1 SFEU) využití volného pohybu kapitálu včetně dopadů, na něž poukazuje žalobkyně?

14)

Nemá být uplatnění doložky „standstill“, která je uvedena v čl. 57 odst. 1 ES (nyní čl. 64 odst. 1 SFEU), vyloučeno, jelikož byl v mezidobí zaveden režim daňového zvýhodnění investic smluvní povahy, stanovený v čl. 41 odst. 5 písm. b) [režimu daňových výhod (dále jen „]EBF[“)], a režim stanovený v článku 42 EBF pro dividendy pocházející ze zemí PALOP [(z afrických zemí, jejichž úředním jazykem je portugalština)] a z Východního Timoru?


(1)  Evropsko-středomořská dohoda zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Tuniskou republikou na straně druhé (Úř. věst. 2005, L 278, s. 9).

(2)  Úř. věst. L 336, s. 15; Zvl. vyd. 09/01 s. 63.

(3)  Evropsko-středomořská dohoda zakládající přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Libanonskou republikou na straně druhé (Úř. věst. 2006, L 143, s. 2).